ترجمهء قطب شاهی

کتاب « ترجمهء قطب شاهی » یکی از آثار محمد بن علی بن خاتون عاملی از معاصران شیخ بهائی رحمه الله و متوفای سال ۱۰۳۵ هجری است.

در « کشف الحجب و الاستار » ( ص ۱۱۹ ) در این باره می گوید :

« ترجمة قطب شاهي للشيخ محمد بن علي بن خاتون العاملي العيناني هي ترجمة كتاب الأربعين للشيخ البهائي. قال الحرّ العاملي كتب له الشيخ البهائي على نسخة ترجمة كتاب الأربعين انشاء لطيفا يشتمل على مدحه و الثناء عليه و على كتابه سنة سبع و عشرين بعد الألف. انتهى. أقول لا يخفى على ناظره النبيل انه كان يحسن الظن ببعض الصوفية و يذكر أسمائهم بالتعظيم و التبجيل أوّله

رباعي

اي از تو حديث معرفة را تبيين    

وي ترجمهء وصف تو تنزيل مبين

گر شكر تو آرايش عنوان نبود    

تبليغ رسالت نكند روح امين

الخ. »

و شیخ آغا بزرگ طهرانی قدّس الله سرّه در الذریعة ذیل « ترجمة أربعين البهائي » چنین نوشته است :

« و يقال له « ترجمة قطب شاهي » لأنّه ألف باسم السلطان محمد قطب شاه الذي توفى ۱۰۳۵ و كان التأليف في حياة الشيخ البهائي فكتب هو بخطه عليه تقريظا لطيفا في سنة ۱۰۲۸ و هو ترجمة لشرح الأربعين حديثا تأليف الشيخ البهائي و المترجم تلميذه المجاز منه الشيخ شمس الدين أبو المعالي محمد بن علي بن أحمد بن نعمة الله بن خاتون العاملي العينائي نزيل حيدر آباد الهند و المتوفى بعد سنة ۱۰۵۵ بدلالة ما رأيته من خطه على ظهر نسخة صححها و قابلها بنفسه من هذه الترجمة و كتب شهادته عليها بما لفظه « تمت مقابلة الكتاب من المطالع الى المقاطع مع المترجم » ثم ذكر اسمه و نسبه الى قوله « في أواسط شهر ذي الحجة سنة ألف و خمس و خمسين من الهجرة » رأيت هذه النسخة عند الحاج الشيخ عبد الله ابن مولانا الحاج ميرزا محمد الاندرماني نزيل طهران و عالمها الجليل الذي توفى بها ۱۲۸۲ و له ترجمة مفصلة في المآثر و الآثار و لم أدر الى من انتقلت النسخة بعد سنة ۱۳۴۸ التي توفى فيها الشيخ عبد الله المذكور مجاورا للحائر الشريف ، ثم رأيت نسخة أخرى عند السيد محمد ناصر امام مسجد وزير دفتر بطهران ، في أولها فهرس المطالب المذكورة في أثناء شرح كل حديث مفصلا و تاريخ كتابتها ۱۰۸۷ و هو مطبوع و مختصره يسمى « لباب الأحاديث » كما يأتي. »

و در جای دیگری می گوید :

« « لباب الأحاديث قطب شاهي » هو مختصر ترجمة « أربعين البهائي » كما مرّ و هو تصنيف السلطان محمد قطبشاه بن السلطان محمد قلي قطب شاه ، فإنه بعد ما أمر الشيخ محمد بن علي بن نعمة بن خواتون العاملي ترجمة و شرح « الأربعين » للشيخ البهائي ، و كتب الشيخ ابن خواتون ترجمته شرحا و كتب الشيخ تقريظا عليه و سمى تلك الترجمة بترجمة الأحاديث و ترجمة القطب شاهية و غيره كما مرّ في ( ۱۷ : ۱۵۶ ) بعنوان « قطبشاهي » فاختصره السلطان المذكور بعد ما توفى الشيخ البهائي في ۱۰۳۱ و اقتصر على مجرد ترجمة الأحاديث و أسقط النكات الزائدة حسب نظره و سماه « لباب الأحاديث قطبشاهي » أوّله بعد القطعة الفارسية الموجودة في ترجمة ابن خواتون يعني قوله « اي از تو حديث معرفت را تبيين » الى قوله « أما بعد بندهء شاه نجف سلطان محمد قطبشاه بلغه الله غاية ما يتمناه ، بر ألواح دلهاي آگاه نگاشته … » الى آخر ما ذكرناه من البيان المختصر لكلامه ، و النسخة بخط ولي الحسيني ، فرغ من الكتابة في ربيع الأول ۱۰۳۵ في دار السلطنة حيدر آباد برسم خزانة سلطان محمد قطبشاه المؤلف ، و عليه في أوله خط ابن خواتون ما لفظه : « في تصرف أضعف العباد محمد المشتهر بابن خواتون العاملي . . . » و في آخره أيضا بخطه : « چهل حديث تأليف سلطان محمد قطبشاه خلد الله ملكه . . . » و النسخة مجدول مذهب في « الرضوية ». »

گذاشتن پاسخ